Los técnicos de sonido remozarán el convenio de 1995

Los técnicos de sonido remozarán el convenio de 1995

Una decena de organizaciones negocian ya nuevas normas laborales para el personal fijo de los estudios de doblaje en España.

ESCUCHA un resumen de este post, narrado por Luis Martínez del Amo

En pesetas. Las normas laborales de técnicos de sonido y personal administrativo y de producción de los estudios de doblaje en España no se renuevan desde 1995. Una falta de actualización que ahora tendrá remedio, si, como adelantó este blog, consigue llegar a buen puerto la negociación abierta entre más de media docena de patronales y tres sindicatos, decididos a dotar de nuevas normas de trabajo al sector.

La falta de una patronal estatal de los estudios de doblaje ha obligado a reunir a siete patronales autonómicas al otro lado de la mesa de negociación, constituida el pasado mes de marzo. Allí, negocian las madrileñas Asociación Madrileña de Empresas de Doblaje y Sonorización (AMAEDYS) y Asociación de Estudios de Doblaje de Madrid (AEDMA); las catalanas Asociación de Estudios de Doblaje y Sonido de Cataluña (AEDSC) y SYNC-Patronal Catalana de Doblaje; la gallega Asociación de Empresas de Dobraxe de Galicia (AEDOG); y las valencianas Asociación de Empresas de Servicios del Audiovisual Valenciano (AESAV) y Asociación de Estudios de Doblaje de Valencia (AEDVA).

En el lado de los trabajadores, se sientan a la mesa de negociación los sindicatos estatales CCOO, UGT y la gallega CIG, según confirman al blog de la Escuela de Doblaje de Madrid (EDM), tanto Ana Martínez, responsable de esta rama en la Federación de Servicios a la Ciudadanía de Comisiones Obreras (CCOO FSC); como Carlos Vicente y Álvaro Salgado, personal de estudios de doblaje también en las filas de CCOO.

La negociación del nuevo convenio de los técnicos se ha abierto después del fiasco que supuso la intentona de CCOO y UGT de negociar un convenio conjunto para la rama artística y la estructural de los estudios de doblaje. Un intento que mantuvo paralizada durante meses la negociación de los actores de doblaje en Cataluña. Y que, tras la negativa de los intérpretes, ha servido al menos para sentar a las patronales y los sindicatos a actualizar las normas laborales de los técnicos de sonido, ancladas en 1995.

Un convenio para el siglo XXI

Solo la obligación de pagar por encima del salario mínimo interprofesional (SMI) ha mantenido el salario de los técnicos de sonido y el resto de personal afectado por este convenio por encima de las cifras pactadas hace 30 años; que fijaban un sueldo de 158.194 pesetas para los técnicos de sonido o vídeo — unos 950 euros, al cambio actual —. Otras categorías afectadas son, además de los citados departamentos de producción y administrativo, nuevas ocupaciones que el futuro convenio recogerá, como el QC Mix, el responsable de multimedia, los técnicos de edición sénior y júnior, y los operadores de subtitulación, informa Ana Martínez.

“Esperamos que la actualización mejore el convenio anterior (1995), y anime y conciencie a los trabajadores y representantes sindicales de los diferentes estudios de doblaje que tienen que hacer cumplir el convenio a su empleador. Porque esta negociación nos ha hecho conocedores de que hay varias empresas en las que no se esta cumpliendo el convenio de 1995”, denuncia Carlos Vicente.

Más salario, menos jornada

En la plataforma de reivindicaciones presentada por los sindicatos en la primera reunión tras la constitución de la mesa en marzo, figuran, además de la actualización de las tablas salariales, una reducción de la jornada semanal de 39 a 37,5 horas; así como la inclusión de artículos sobre cuestiones más actuales, como el registro horario, los planes de igualdad, medidas de protección para el colectivo LGTBI+, o la regulación del uso de la inteligencia artificial.

Otra de las demandas de los trabajadores que negocian el convenio es la llamada cláusula de vinculación a la totalidad; una especie de blindaje jurídico, que evita que el convenio decaiga si un artículo es impugnado y anulado judicialmente; es decir, en ese caso decaería únicamente la disposición impugnada, y no el convenio entero.

La próxima reunión fijada para la renovación de este convenio denominado Convenio colectivo de ámbito estatal de las empresas de doblaje y sonorización de películas y personas trabajadoras (rama técnica), tendrá lugar a finales de mayo o junio, según esperan en estas fuentes de la negociación.

Estas fuentes destacan la dificultad de cuadrar agendas entre la decena de negociadores, que representan un ecosistema de estudios de doblaje muy diverso, donde se incluyen, desde multinacionales con miles de empleados, hasta pequeñas empresas con apenas tres o cuatro trabajadores, concluyen.


Imagen: Pexels; Tima Miroshnichenko

Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.